(ZALOŽNIŠKI PROGRAMI 2024) Vprašanja identitete in družbenih izzivov

Matic Majcen Matic Majcen
07.01.2024 21:50

Založba ŠKUC za letos napoveduje izid pesniških zbirk mladih domačih avtoric in avtorjev ter prevode odmevnih tujih romanov s tematiko LGBTQ+.

Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Knjigi Valentijna Hogenkampa in Constance Debré bosta letos prevedeni v slovenščino.
De Bezige Bij, Stock

Založba Škuc v svojih zbirkah Vizibilija in Lambda izdaja knjige s tematiko LGBTQ+. V zbirki Lambda je tako denimo do zdaj izšlo že več kot 150 knjig s tega področja, zavidljiv tempo izdajanja novih monografij pa načrtujejo tudi za leto 2024.

Pri založbi tako izpostavljajo pesniško zbirko Sršena pičim nazaj avtorice Veronike Razpotnik. Če je bil avtoričin prvenec Krekspot na požarnih štengah (2022) mestoma izrazito aktivistično naravnan, bo Sršena pičim nazaj političen prek samega obstoja v družbenem smislu deprivilegiranih oseb in se bo s širšo družbeno problematiko ukvarjal skoraj izključno prek intimnih odnosov, so zapisali pri založbi.

Izšla bo tudi pesniška zbirka Trepete avtorja Pina Pograjca. Pograjčeva druga pesniška zbirka bo s še bolj izluščenim, prozaičnim, "dnevniškim" slogom kot v njegovem prvencu Trgetanje (2022) iskala poezijo v izkušnjah avtorja ter bo s popisom teh poskušala z intimnim slikati širše družbeno stanje raznih marginaliziranih identitet. Prvi sklop zbirke bo denimo posvečen osebni zgodovini Pograjčevih starih staršev, skozi katerega poskuša avtor prekositi medgeneracijske razlike.

Pod okriljem Lambde bosta izšla še dva prevoda tujih del: roman Antiboy nizozemskega avtorja Valentijna Hoogenkampa v prevodu Mateje Seliškar Kenda in roman Playboy francoske avtorice Constance Debré v prevodu Iztoka Ilca.

Roman Antiboy se dogaja na zapletenem presečišču med spolom in spolno usmerjenostjo, spolnimi vlogami in medčloveškimi odnosi. Avtor se po preventivni mastektomiji namreč odloči za vmesno spolno identiteto, ki se mu zdi bolj naravna. Kot so opisali pri založbi, Hoogenkamp iskreno spregovori o trenjih, ki so tej radikalni odločitvi sledili v odnosih z zdravniki, prijatelji, družino in ljubimci.

Knjiga Playboy avtorice Constance Debré pa po drugi strani prinaša serijo kratkih poglavij, v katerih pisateljica popiše preobrat v svojem življenju, ko pri starosti več kot štirideset let opusti odvetniški poklic, se loči od moža in začne odkrivati svojo lezbištvo. "Njeno pisanje bi lahko umestili v avtobiografsko/avtofikcijsko pisanje, vendar zaradi svoje neprizadete drže in vzvišenega odnosa do okolice, ki izvira iz njenega visokega meščanskega in aristokratskega porekla, izstopa iz tega žanra," je v najavi poudaril urednik zbirke Brane Mozetič.

V zbirki Vizibilija po drugi strani pri založbi Škuc praviloma vsako leto izdajo eno prevodno delo s področja svetovne LGBT-literature in eno delo domačega LGBT-avtorja ali avtorice. V letu 2024 tako načrtujejo izid pesniškega prvenca Inga Vitmana Örija, avtorja mlajše generacije. Njegova knjiga predstavlja prvo pesniško zbirko kakšnega domačega trans avtorja. Ob tem bodo izdali še prevod pesniške zbirke Postcolonial Love Poem (Postkolonialna ljubezenska pesem) Natalie Diaz, za katero je leta 2021 prejela Pulitzerjevo nagrado. Knjigo je prevedla dr. Kristina Kočan.

Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.

Več vsebin iz spleta