(POGLED IZZA MEJE) Kaj piše Corriere della Sera o koprskem dialogu gluhih

Stari toponimi v Kopru so zavoljo enojezičnosti zmotili slovensko ministrstvo za kulturo. 
Stari toponimi v Kopru so zavoljo enojezičnosti zmotili slovensko ministrstvo za kulturo. 
Nataša Hlaj
Datum 11. september 2024 11:30
Čas branja 3 min
V nadaljevanju preberite:

- Italijanski novinar navaja spor med slovenskim ministrstvom za kulturo, ki zdaj zahteva tudi prevod teh toponimov, koprski župan pa se temu odločno upira; toponimi so pač takšni, kakršni so nekoč bili, torej v istrsko-beneškem italijanskem narečju.  
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Preberite celoten članek

Sklenite naročnino na Večerove digitalne pakete.
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
  • Obiščite spletno stran brez oglasov.
  • Podprite kakovostno novinarstvo.
  • Odkrivamo ozadja in razkrivamo zgodbe iz lokalnega in nacionalnega okolja.
  • Dostopajte do vseh vsebin, kjerkoli in kadarkoli.
Kako bi ocenili jesenski del nogometne sezone NK Maribor?
Odlično.
4%
12 glasov
Prav dobro.
2%
6 glasov
Dobro.
9%
25 glasov
Zadostno.
22%
62 glasov
Nezadostno.
35%
101 glasov
Ne zanima me ...
28%
79 glasov
Skupaj glasov: 285