(PREVODNI PRANGER) Dvesto knjig, da o Smrkcih sploh ne govorimo

Dušanka Zabukovec in Simon Zupan
 
Dušanka Zabukovec in Simon Zupan  
Nina Medved
Datum 18. november 2023 06:00
Čas branja 6 min
Dušanka Zabukovec trenutno prevaja več kot tisoč strani zadnjega dela trilogije Hilary Mantel. Priznala je, da se ji že malo vleče, sploh ker mora Thomas Cromwell umreti in ji to ni najbolj všeč. Na vprašanje, ali je lažje prevajati dela avtoric/avtorjev, ki jih je že prevajala, je odgovorila: ne zares. "Še vedno je treba natipkati več kot tisoč strani." 

Ali ima svoj najljubši prevod? Najbolj pri srcu ti je zadnji, pravi. Kar ponosna pa je na Zgodbe iz Amerike (Sodobnost, 2006). V knjigi so zgodbe različnih avtorjev, ki jih ni izbrala sama, vendar je vsakemu pustila oziroma našla njegov glas. Ob branju ne vidiš prevajalke, temveč avtorje.
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.
Varna prijava

Preberite celoten članek

Sklenite naročnino na Večerove digitalne pakete.
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
  • Obiščite spletno stran brez oglasov.
  • Podprite kakovostno novinarstvo.
  • Odkrivamo ozadja in razkrivamo zgodbe iz lokalnega in nacionalnega okolja.
  • Dostopajte do vseh vsebin, kjerkoli in kadarkoli.
Kako bi glasovali na morebitnem referendumu o interventnem zakonu?
Za zakon.
22%
155 glasov
Proti zakonu.
71%
504 glasov
Ne vem še …
4%
25 glasov
Ne bi šel na referendum.
4%
29 glasov
Skupaj glasov: 713