Brinina uradna promocijska fotka. Vsaj na Mladinski knjigi.
Temu primerno bo tokrat pač malo drugače.
To je res komplicirano. Portretiranko sem hotel vprašati, ali se ji zdi opis v slovenščini pišoče slovenske pisateljice in v francoščini pišoče francoske pisateljice ustrezen. Ker če kaj vem, slovenščina tu klecne. Pa naše pojmovanje literarne pripadnosti tudi.
Slovenski pisatelj je tisti, ki piše v slovenščini. Definira ga jezik. Zato recimo Erica Johnson Debeljak - ki piše v angleščini in jo prevajajo - ne velja za slovensko pisateljico, pa če se na glavo postavi. (In z njo vred jaz, ki bi jo z veseljem vključil v nacionalni literarni korpus.) Medtem ko pisatelj, ki piše v francoščini, za Francoze ni francoski pisatelj, ampak je frankofonski. Pisati v francoščini lahko zna vsak, teoretično. Toda če ni Francoz, ne more biti francoski pisatelj. Sme pa biti frankofonski. Celo nagrado "petih kontinentov" za frankofonijo lahko dobi.
Vse literarne nagrade, ki jih je Brina Svit dobila, je dobila v Franciji. Pet, šest nagrad za svojih več kot ducat del - v glavnem romanov, nekaj tudi krajše proze in vsaj en non-fiction -, ki jih je v življenju napisala.
Ampak po tihem sva dogovorjena, da na to temo ne bova jamrala. Čeprav dovolj pove, da to sploh omenjava. Sama sicer pravi, da to ni nič hudega. Nič hudega, recimo, če je niso vzeli v reprezentanco za ta slavni Frankfurt 2023.
To je res komplicirano. Portretiranko sem hotel vprašati, ali se ji zdi opis v slovenščini pišoče slovenske pisateljice in v francoščini pišoče francoske pisateljice ustrezen. Ker če kaj vem, slovenščina tu klecne. Pa naše pojmovanje literarne pripadnosti tudi.
Slovenski pisatelj je tisti, ki piše v slovenščini. Definira ga jezik. Zato recimo Erica Johnson Debeljak - ki piše v angleščini in jo prevajajo - ne velja za slovensko pisateljico, pa če se na glavo postavi. (In z njo vred jaz, ki bi jo z veseljem vključil v nacionalni literarni korpus.) Medtem ko pisatelj, ki piše v francoščini, za Francoze ni francoski pisatelj, ampak je frankofonski. Pisati v francoščini lahko zna vsak, teoretično. Toda če ni Francoz, ne more biti francoski pisatelj. Sme pa biti frankofonski. Celo nagrado "petih kontinentov" za frankofonijo lahko dobi.
Vse literarne nagrade, ki jih je Brina Svit dobila, je dobila v Franciji. Pet, šest nagrad za svojih več kot ducat del - v glavnem romanov, nekaj tudi krajše proze in vsaj en non-fiction -, ki jih je v življenju napisala.
Ampak po tihem sva dogovorjena, da na to temo ne bova jamrala. Čeprav dovolj pove, da to sploh omenjava. Sama sicer pravi, da to ni nič hudega. Nič hudega, recimo, če je niso vzeli v reprezentanco za ta slavni Frankfurt 2023.