Tudi Mladega Munga je izvrstno prevedla Jerca Kos.
Douglas Stuart je dve leti po z bookerjem nagrajenem prvencu Shuggie Bain izdal drugi roman, Mladi Mungo. Tudi tega je v slovenščino izvrstno prevedla Jerca Kos.
Če nas je Douglas Stuart s prvencem zapeljal v prepričanje, da beremo bolj ali manj avtobiografski roman (res je tudi avtor najmlajši od treh otrok iz delavskega Glasgowa, res je odraščal brez očeta in z materjo alkoholičarko, ki je umrla pri njegovih šestnajstih, in res je gej), je z novo variacijo iz podobnih sestavin spodmaknil naivno bralsko vero. Tukaj je zgodba preveč strukturirana, predvsem pa je zaplet tako brutalen, da Munga ne moremo enačiti z avtorjem. Douglas Stuart ni dal skozi tega, ker bi sicer ta sijajna romana napisal v zaporu.
Če nas je Douglas Stuart s prvencem zapeljal v prepričanje, da beremo bolj ali manj avtobiografski roman (res je tudi avtor najmlajši od treh otrok iz delavskega Glasgowa, res je odraščal brez očeta in z materjo alkoholičarko, ki je umrla pri njegovih šestnajstih, in res je gej), je z novo variacijo iz podobnih sestavin spodmaknil naivno bralsko vero. Tukaj je zgodba preveč strukturirana, predvsem pa je zaplet tako brutalen, da Munga ne moremo enačiti z avtorjem. Douglas Stuart ni dal skozi tega, ker bi sicer ta sijajna romana napisal v zaporu.