Znani so nominiranca in nominiranka za nagrado Vasje Cerarja, ki jo Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z Mladinskim kulturnim centrom (MKC) Maribor podeljuje za vrhunske prevode mladinske in otroške književnosti, letos v kategoriji prevodnega stripa oz. risoromana za otroke in mladino. Letošnji nominiranci so Izar Lunaček, Špela Žakelj in Boštjan Gorenc - Pižama.
Lunaček je nominiran za prevod stripov Graščina. Somrak in Graščina. Zlati časi Joanna Sfarja, Lewisa Trondheima, Manuja Larceneta in Kerascoët (Graffit in Zavod Stripolis, 2020 in 2022). Žakelj za prevod stripov iz serije Asterix: Obelix in družabniki Renéja Goscinnyja in Alberta Uderza ter Poglavarjeva hči Jeana-Yvesa Ferrija in Didiera Conrada (Graffit, 2022), Gorenc - Pižama pa si je nominacijo prislužil za prevod stripovske serije Pasji mož Dava Pilkeyja (Mladinska knjiga, 2021–2023).
Izbirali med 134 prevedenimi deli
Nominirance je izbrala komisija v sestavi Nada Grošelj (predsednica), Živa Čebulj in Mateja Seliškar Kenda, potem ko je pregledala skupno 134 prevedenih stripov oz. risoromanov za otroke in mladino, izdanih med letoma 2020 in 2023. Kot je na današnji novinarski konferenci v Mariboru povedala članica Mateja Seliškar Kenda, so imele precej težav s pridobivanjem knjig v knjižnicah, saj gre za očitno med bralci zelo priljubljena dela. "Po temeljitem pregledu vseh del pa lahko potrdimo, da je prevajanje stripov zelo zahtevna naloga. Poleg smisla za humor in drznosti zahteva od prevajalca obilo domiselnosti in zelo široko literarno razgledanost," je povedala.
"Prevajanje stripov poleg smisla za humor in drznosti zahteva od prevajalca obilo domiselnosti in zelo široko literarno razgledanost."
Nagrado je Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z Mladinskim kulturnim centrom (MKC) Maribor prvič podelilo pred dvema letoma. Prvo leto so izbirali najboljši slovenski prevod slikanice - nagrado je prejel Milan Dekleva za prevoda slikanic Rachel Bright Lev v srcu (Morfemplus, 2018) in Veveričji prepir (Morfemplus, 2021) lani pa izstopajoče prevode med besedili za bralce do 12 let - nagrado je prejala Nada Grošelj za prevod dela November v Mumindolu Tove Jansson (Mladinska knjiga, 2019).
Nagrada nosi ime po uglednem prevajalcu mladinske književnosti in uredniku Vasji Cerarju (1959–2006), ki je na založbi Mladinska knjiga, kjer je služboval, obogatil zbirke za mladino z naborom klasičnih in sodobnih del iz zakladnice svetovne literature, pri čemer se je ozrl tudi po nam dotlej manj znanih književnostih. V slovensko književnost je uvedel sodobno mladinsko problemsko literaturo in tudi slovenske mladinske avtorje spodbujal k pisanju tovrstnih del, so zapisali pri Društvu slovenskih književnih prevajalcev.
Prejemnika oz. prejemnico nagrade Vasje Cerarja za leto 2024 bodo razglasili v torek, 21. maja 2024, na slavnostnem odprtju 27. festivala Slovenski dnevi knjige v Mariboru, ki bodo potekali od 20. do 25. maja, letošnja osrednja gostja pa bo pesnica Barbara Korun.