Predstava To noč sem jo videl bo "eden najambicioznejših umetniških projektov v zgodovini države"

Petra Zemljič
24.05.2021 15:54
Septembra bo premiera velike mednarodne koprodukcije po romanu Draga Jančarja v režiji Janeza Pipana
Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Skupinski portret umetniškega ansambla in producentov
Marko Knehtl/sng Maribor

Drama SNG Maribor bo septembra v koprodukciji z dunajskim Burgtheatrom, srbskim Jugoslovenskim dramskim pozorištem in Cankarjevim domom uprizorila mednarodno produkcijo po romanu Draga Jančarja To noč sem jo videl. Avtor odrske priredbe in režiser je Janez Pipan. V SNG Maribor so prepričani, da je odrska postavitev romana To noč sem jo videl eden najambicioznejših umetniških projektov v zgodovini države. Zato prva tiskovna konferenca ne bo šele tik pred premiero, ampak je bila z vsemi partnerji projekta že danes, ob začetku vaj. Koprodukcija, ki vključuje mednarodno igralsko zasedbo, je tudi logična posledica vsebine romana. Pet pripovedovalcev, ki v romanu govorijo pretresljivo zgodbo Veronike Zarnik, je namreč različnih narodnosti. Vsak od njih odstira Veronikino usodo iz svoje perspektive.

Martin Kušej, Danilo Rošker, Drago Jančar in Janez Pipan v ospredju
Marko Knehtl/sngmaribor

Umetniški direktor Drame SNG Maribor Aleksandar Popovski je prepričan, da so takšni projekti v trenutnih razmerah izjemnega pomena. "V teh časih, ko nas je strah skoraj vsega, še posebej komunikacij in mešanja, se nam je zdelo pomembno narediti nekaj skupaj z različnimi kulturami in različnimi sredinami. Pomembno je, da pokažemo, da moramo komunicirati med seboj. Pomembna pa je tudi skupna odločitev, da se ukvarjamo z našimi avtorji, ki so homerji časa, v katerem živimo. Brez njih bo težko kdo opeval ta čas," je poudaril. Direktorica Cankarjevega doma Uršula Cetinski pa je izpostavila, da gre za predstavo po romanu, "ki je izjemno močan, izjemno presunljiv, ki nam pripoveduje o tem, kako zelo težko je živeti v skladu z lastnimi vrednotami in življenjskimi nazori, še posebej pa je to malo težje, če si ženska". Spregovorili so tudi predstavniki vseh institucij, direktor SNG Maribor Danilo Rošker, umetniški direktor dunajskega Burgtheatra Martin Kušej in (na daljavo) Tamara Vučković Manojlović, direktorica jugoslovanske Drame.

Drago Jančar je povedal, da je zmeraj tvegano prenesti roman, ki deluje po svojih zakonitostih, v nek drug medij. Vendar ga veseli sodelovanje z Janezom Pipanom. "Ko sem prebral njegovo adaptacijo, sem videl, da mora biti v tem gledališka moč. Seveda pa to nič ne pomeni. Vse je odvisno od ustvarjalcev, ali bo nastala kemija, ki bo prinesla ne le zgodbo, ampak tudi njen zgodovinski kontekst, njene strasti in vse drugo, kar spada med človeške odnose. Janez je to naslovil kot scenska balada, kar se mi zdi ustrezno. Gre za baladno zgodbo, ki ima elemente slovenske tragedije. Nenadoma ideologije v mlajših delih in zgodovinskih spopadih, s katerimi se ukvarjamo in iz katerih nekako ne moremo, dobijo človeške dimenzije. Za mano je, pravijo, in upam, da bo to prišlo do izraza tudi v tej predstavi," je dejal Jančar.

Janez Pipan je v odrsko predelavo skušal oblikovati izhodišče, to je komunikacija med različnimi jeziki, na način, da se ti fiktivni liki absolutno razumejo med sabo, četudi govorijo v različnih jezikih. Ni pisal dialogov na novo, ostal je pri formi romana, pripovedi. Je odrski komentar, dodaja režiser, zgodba, ki na videz z današnjimi gledališči nima zveze. Ni dnevno aktualistična, je pa močno delujoča v sodobnosti in jo artikulira na drugačen način, na drugi ravni. "Je zgodba, kjer se preteklost kot v podobi mnogih duhov zliva z našo sedanjostjo, s tem časom. Duhovi med nami iščejo hamlete, da bi jim povedali, kaj se jim je zgodilo. To so okvirne zamisli. Knjiga prevzame. Knjigo je prebralo veliko ljudi, prevedena je v mnoge jezike. Vprašanje zame je bilo, kaj pa je v knjigi takšnega, da jo tako radi berejo in da izhaja v novih ponatisih," je še povedal Pipan. Projekt, ker združuje ljudi iz različnih gledališč, je po njegovem še dokaz, da je sodelovanje še vedno možno.

Ob slovenskem jeziku bosta na odru zveneli tudi srbščina in nemščina, kar odraža našo zgodovinsko, deloma tudi današnjo realiteto, je še menil Jančar. "V vseh teh jezikih mislimo in živimo nekateri več časa, drugi manj, to je del nekega sveta in takšna je Evropa danes. To ne pomeni degradacije nobenega jezika, nobene zmešnjave, iz katere bi delali kakršnekoli politične ali podobne zaključke," je dejal.

Iz Burgtheatra bo v predstavi sodeloval en dramski igralec, iz Jugoslovanskega dramskega teatra pa dva, medtem ko bo glavnino sestavljal mariborski ansambel. Nataša Matjašec Rošker bo igrala Veroniko Zarnik. Prvič pa bo v uprizoritvi mariborske Drame nastopila gostja Milena Zupančič, in sicer v vlogi Gospe Josipine. Premiera bo 24. septembra v SNG Maribor, novembra bo v Beogradu, januarja v Ljubljani, datum na Dunaju pa še ni določen.

Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.

Več vsebin iz spleta