Modrosti Malega princa v 116 jezikih

Tina Murko Gajšek
15.03.2019 17:46

Jožica Nuč v Anini galeriji v Rogaški Slatini razstavila knjige v več kot sto jezikih. V dobrih treh desetletjih zbirateljstva zbrala več kot 300 izvodov

Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Razstavo zbirke Jožice Nuč dopolnjujejo likovni izdelki učencev II. OŠ Rogaška Slatina in ilustracije Mojce Senegačnik.
Tina Murko Gajšek

Jožica Nuč se sprehodi med knjigami, ki na rdečih trakovih čakajo bralce. Naslovi Regulus, Sakaganwa, Ti-Prens-Lan, Bidzig Pirens, An Prionsa Beag, O Cino Krajoro večini ne povedo veliko. Vsebino izdajo ilustracije francoskega pilota in pisatelja Antoina de Saint-Exuperyja (1900-1944). Poleg latinščine, jezika kurdi, kreolščine, abhaškega narečja armenščine, irščine in romščine se lahko branja zbirke Nučeve do konca meseca lotimo še v 110 drugih jezikih. V 36 letih je zbrala že 332 izvodov Malega princa v 116 prevodih.

Prehitel Piko Nogavičko

Mali princ jo je prevzel z močnim sporočilom. "Je topla knjiga, ki te poboža. Vsak dan bi jo človek lahko vzel v roke in se česa naučil," razmišlja učiteljica angleščine in nemščine. Je ena od temeljnih knjig, pravi, ki ji kot obvezno branje ob bok postavlja še Piko Nogavičko, Medvedka Puja in Jonatana Livingstona Galeba. Ko je začenjala zbirko, je izbirala med knjigami o pegasti deklici s kitkama in dečkom zlatih las z rumenim šalom ter na koncu izbrala slednjega. "Je pripovedka o ljubezni, prijateljstvu, hvaležnosti, zvestobi in sočutju," razlaga.

Razstavo zbirke Jožice Nuč dopolnjujejo likovni izdelki učencev II. OŠ Rogaška Slatina in ilustracije Mojce Senegačnik.
Tina Murko Gajšek

V Turčiji berejo barve

Prijateljstva so poleg zgodbe tisto, zaradi česar brska za izdajami knjige, ki je bila uradno prevedena v 300 jezikov, po svetu pa so prodali več kot 200 milijonov izvodov. "Moj cilj ni postati rekorderka. Več mi pomeni, da srečujem ljudi, da se naše poti in zgodbe prepletejo. Na Tajskem sem se srečala z zbirateljico in zdelo se mi je fascinantno, kako različno sva dojemali zgodbo. Preko turškega zbiratelja smo našli partnersko šolo.

Svoje knjige je v slatinski Anini galeriji pustila stežka. A verjame, da jih bodo knjigoljubi listali z ljubeznijo.
Tina Murko Gajšek
Jožico Nuč vse bolj zanimajo posebne izdaje, tridimezionalnega Malega princa ima že v štirih jezikih.
Tina Murko Gajšek

Gledati s srcem

V knjigi metafor, ki lahko v kateremkoli jeziku ob vsakem branju odstirajo nove pomene, se lahko najde vsak, je prepričana Nučeva. "Nekaj Malega princa je v vsakem od nas. Vrtnica, Lisica, Domišljavec in drugi liki so človeške lastnosti. Vsi nosimo delček vsakega od njih," razmišlja zbirateljica, ki za svoj najljubši del določi poglavje o prinčevi vrtnici.
A najbolj so jo nagovorile slavne besede, ki jih princu zaupa Lisica. "Bistvo je očem nevidno. Čeprav pravijo, da je zlajnan. A nas uči, da ne smemo človeka oceniti na prvo žogo, saj se to, kakšni smo v resnici, skriva v nas. Treba je gledati s srcem, taki časi so," se nasmehne Jožica Nuč.

Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.

Več vsebin iz spleta