"Ko je konec vojne, je samo vojne konec"

Petra Vidali Petra Vidali
27.05.2020 23:30

Aleksandar Hemon: Vprašanje Bruna; Ahmed Burić: Ti je smešno, da mi je ime Donald?

Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Prevedla Irena Duša Draž, Goga, Novo mesto, 2019
Goga

Če ne bi bilo novega koronavirusa, bi bil Aleksandar Hemon prav te dni na obisku v Sloveniji, tudi v Mariboru. Bil bi gost založbe Goga, ki je lani izdala njegovo knjigo Vprašanje Bruna. Pred petimi leti je, po prevodu Knjige mojih življenj, nastopil v Modrijanovi knjigarni v Ljubljani. Knjigarna je bila nabito polna, govoril je, kot profesionalni pisci govorijo o svojih knjigah bolj ali manj profesionalni, literarno izobraženi publiki. Ko so dali besedo publiki, pa se je pokazalo, da je zbranih veliko Hemonovih rojakov, ljudi, ki večinoma najbrž nimajo sreče, da bi se lahko ukvarjali s knjigami, imeli pa so tako kot on srečo, da jim ni bilo treba vojne preživeti ali, bolj verjetno, med vojno umreti v Sarajevu. Zahvaljevali so se mu za izkušnje, ki jih je izpisal, in želeli z njim deliti svoje izkušnje.
Knjiga mojih življenj ni fikcija. V esejih piše o svojih življenjih in življenjih drugih pred vojno in po njej in piše o tem, da je človek, ki je moral zamenjati življenje, državo, jezike, vedno "nowhere man".
Po romanih Nowhere Man in Projekt Lazar ter Knjigi mojih življenj smo zdaj dobili še Hemonov prvenec, zbirko zgodb Vprašanje Bruna. Z njo je leta 2000, osem let po tem, ko je odšel iz Sarajeva, v trenutku postal slaven ameriški pisatelj. Po eni strani se zdi, da se Vprašanju Bruna vidi, da je prvenec, po drugi je v njem že cel Hemonov kasnejši opus. (Sicer pa bi to moralo veljati za vse dobre prvence vseh dobrih pisateljev, ne?) Zgodbe niso tako zelo drugačne od tega, kar ima v Knjigi mojih življenj zvrstno oznako esej. V Vprašanju Bruna je, kot pravi v spremni besedi h Knjigi mojih življenj Ervin Hladnik-Milharčič, "mešanje avtobiografskih in fikcijskih prizorov, ki so značilni za marsikaterega migrantskega pisca, ki si mora na drugem kontinentu na novo izmisliti svojo življenjsko zgodbo".
O tem mešanju fikcije in realnosti je najbrž mogoče reči še, da nekaj dolguje še metafikciji (še najbolj Kiševi, vendar brez nevarne kiševske teže) in da hkrati že anticipira novi val avtofikcije. To so najprej zgodbe iz otroštva, ki postavijo na laž zgodbe o srečnem otroštvu, sploh pa brezskrbnih morskih počitnicah; to so zgodbe o očetu vohunu, ki jih napaja otroško prebiranje zgodb o slavnih vohunih; zgodbe o tem, kako se je življenje navdihovalo v zgodbah na velikih in malih ekranih; pa zgodbe o rodbinskih mitologijah in mitomanijah. Zgodbe, ki bi lahko bile smešne, če ne bi nanje vedno prežala temna snov. V drugem, ameriškem delu, je ena sama dolga zgodba, Slepi Jozef Pronek in mrtve duše, v kateri stopamo po stopinjah Hemonovega prebijanja v prvih letih v Ameriki. Namesto družinskih shodov zadeti sostanovalci, namesto piknikov letališke restavracije. Kar je prežalo v otroštvu in mladosti v obliki slinastih poljubov, požrtij, bruhanja, tukaj kot ščurki gomazi, pronica, sili iz vseh por. Televizijska poročila o vojni v Bosni prihajajo do priseljenca skozi vročinske blodnje in nesnago low budget življenj. Bolj ko tone, bolj vneto ga prepričujejo, da je na pravem kraju. Potem ko ga odpustijo kot pekovskega vajenca in natakarja, se najde in izmojstri v vlogi čistilca, končno je nekje mogoče počistiti vso človeško umazanijo, se zdi.

Prevedla Lili Potpara, Goga, Novo mesto, 2020
Goga
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Želite dostop do vseh Večerovih digitalnih vsebin?

Naročite se
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.

Več vsebin iz spleta