Prevod nam pomaga prekoračiti naše omejitve in nam ohranja dom

Petra Vidali Petra Vidali
19.03.2024 06:00
Do knjižnice priljubljenih vsebin, ki si jih izberete s klikom na ♥ v članku, lahko dostopajo samo naročniki paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Glasovno poslušanje novic omogočamo samo naročnikom paketov Večer Plus in Večer Premium.
NAROČI SE
Poslušaj
Razstava prevodnih raritet iz zbirke Univerzitetne knjižnice Maribor  
Razstava prevodnih raritet iz zbirke Univerzitetne knjižnice Maribor  
P. V.
Na simpoziju ob Zgodovini slovenskega literarnega prevoda o preteklosti in prihodnosti literarnega prevajanja.

V nadaljevanju preberite:

Josip Stritar se je na prevodni bum 19. stoletja odzval tako, da se je obrnil proti prevodom. A seveda odlični poznavalec tuje literature in tudi sam prevajalec ni mogel skriti vplivov. Katero njegovo delo je bilo prepoznano kot "preveč podobno" Goldsmithovemu romanu The Vicar of Wakefield (Župnik Wakefieldski)?

Za koliko odstotkov slovenskih izdaj v nemščini so zaslužne zamejske založbe Mohorjeva, družba, Drava in Wieser?

Katero slovensko literarno delo je bilo prvo prevedeno v angleščino?

Kateri avtor se danes ponaša z največ prevodi v ta jezik? 

Najbolj prevajana avtorica iz angleščine je Barbara Cartland. Imamo kar 297 njenih del. Koliko od teh se začne z besedo ljubezen?
Ste že naročnik? Prijavite se tukaj.

Preberite celoten članek

Sklenite naročnino na Večerove digitalne pakete.
Naročnino lahko kadarkoli prekinete.
  • Obiščite spletno stran brez oglasov.
  • Podprite kakovostno novinarstvo.
  • Odkrivamo ozadja in razkrivamo zgodbe iz lokalnega in nacionalnega okolja.
  • Dostopajte do vseh vsebin, kjerkoli in kadarkoli.

Sposojene vsebine

Več vsebin iz spleta