Tako sta obljubila avtorja, pisatelj, igralec in prevajalec Boštjan Gorenc z besedilom in ilustrator Jaka Vukotič z risbo, ob njiju pa še raziskovalec na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU Kozma Ahačič, ki v spremni besedi po stripu kratko, a natančno - tudi s sijajnimi metaforami - razloži, kje so reformatorji, kje je jezik in kje smo mi. Obljuba se je sicer v celoti izpolnila: tandem Gorenc-Vukotič je s pravšnjo mero drame in zgodovinskih dejstev ustvaril strip, ki zahteva, da ga prebereš v eni sapi, in to velja tako za mulce, malo večje mulce in stare mulce. Slednji še s posebnim navdušenjem, da se strip v Sloveniji na velika vrata vrača med nas. V zelo kratkem obdobju smo, poleg drugih stripov, ko govorimo o velikih imenih in dogodkih slovenske zgodovine, na mizo dobili Pušavec-Krajnčevega Malgaja, Glavan-Stepančičevega Maistra, Smiljanićev Črni (tržaški) plamen, pred njimi tudi Pušavec-Klemenčičevo Almo M. Karlin ... Med njimi zagotovo ne smemo pozabiti še Cankarjeve stripovske trilogije, ki jo je izdal zavod Škrateljc, ki je “v ozadju” tokratnih reformatorjev.
“Reformatorji v stripu so odgovor na to, kako lahko spremenimo svet, kako lahko ustvarjamo pomembne mejnike za življenje vseh - in kako so nam veliki ljudje v resnici povsem podobni,” so besede, s katerimi je strip na knjižne police pospremil Ahačič, ki upa, da bo zgodba reformatorjev s stripom “lažje zaživela med mladimi”. Prav to je vprašanje, na katerega še nimamo čisto konkretnega odgovora, je pa dejstvo, da strip postaja vse bolj pogosta in priljubljena forma, kako mladim približati slovensko zgodovino, kulturo in njene velikan(k)e. Z novim reformatorskim stripom imamo že tudi skoraj dokončno potrditev besed zgodovinarja Igorja Grdine, da so takšni stripi pravi odgovor na vprašanje, ali naša zgodovina premore ljudi, katerih usode so dovolj slikovite za strip.
Ne glede na kar nekaj Gorenčevih svobodnih, a hudomušnih interpretacij Dalmatinove in Bohoričeve poti med “svetle zvezde, ki so služile za orientacijo nepreštevnim, ki so pluli po morju slovenskega jezika”, je strip obvezna sestavina na knjižni polici vašega mulca. In kakšnega starejšega stripovskega sladokusca tudi, seveda.